How to sync subtitles in media player classic. Subtitles for blondes

What to do if you were unable to automatically find subtitles in the language you need for your movie? Well, we search for subtitles manually by the name of the film. It makes sense to start your search from the site opensubtitles.org, because... There may be subtitles for your film on it, but the computer did not find them because... The rip of the video file of the person who uploaded the subtitles to the site is not identical to your rip of the video file.

So, you've found subtitles in the language you want for your movie, but they're not in sync with your video file. There are various options here:

1) You have subtitles synchronized with your film. Using any text editor, you open these synchronized subtitles and write out the timing of the first and last lines (only the time when these lines begin). After that you run the program Subtitle Workshop(see section "Programs for editing subtitles"). Select from the menu "Edit" - "Timings" - "Adjust" - "Adjust subtitles...". Enter the timing you wrote down for the first line in the "First spoken line" box, and for the last line - in the "Last spoken line" box. Press the "Adjust!" button. The program itself will shift the timing of the subtitles, stretching or compressing it if necessary. All! You can watch a movie!

2) You do not have subtitles synchronized with your film. Then we open the movie in the player (for example, in Media Player Classic) and start watching it, carefully watching the time counter. As soon as the first line is heard, press pause and note the time when the actor began to pronounce it. We go to the end of the film and mark the time in the same way when the last line begins. Then we do the same as written above, in option No. 1.

When syncing using methods 1 and 2, check what the first and last subtitle are in the subtitle file you are syncing. Sometimes this is the name of the film (at the beginning) or the name of the company that created the subtitles (at the end). These subtitles must be removed and only after that begin to synchronize based on the first and last lines of the film characters.

3) If your version of the movie is split into 2 files, and the subtitles are designed for one video file, then this is what we do. We launch file No. 2 of your film and remember the first spoken line. In any text editor, open our file with subtitles, find this replica, purely physically split this file into two and save both files. The second file should start with the replica you found. After this, we proceed in the same way as written in paragraph 2.

4) If the subtitles are split into 2 files, and your version of the movie is in the form of one file, then here is what you can do. Rename both subtitle files as follows: “The Matrix (1999).english_CD1.srt” “The Matrix (1999).english_CD2.srt” (the file with the film is “The Matrix (1999).avi”). After this, we first synchronize the first subtitle file with the video file, then the second (see point 2 above). After that, launch the Subtitle Workshop program and select from the menu: “Tools” - “Join subtitles...”, click on the “Add” button, add the first subtitle file, then the second, and click on the “Join!” button.

Regardless of which of the above methods you synchronize subtitles, the quality of the new subtitles must be checked. The fact is that in different releases of the same film, some scenes could be included, but others could not. Therefore, you need to check the quality of synchronized subtitles not only by the first and last cues, but also in other places (four or five points per film). You need to check ready-made subtitles in players Media Player Classic or VLC media player(program Subtitle Workshop It is better not to use it for these purposes - it often does not show video and subtitles synchronously).

If you manually synced subtitles with any version of the video file, be sure to upload those subtitles to opensubtitles.org!

This can be done: 1) Through your browser, on the website opensubtitles.org. 2) Through the program SubDownloader. After downloading the program, select the “Upload” tab on the left (it is advisable to log in if you have previously created an account on the opensubtitles.org website). Click on the "Browse avi..." button, select the video file with the movie, click on the "Browse sub..." button, select the subtitle file (naturally, the name of the movie file and the subtitle file must match). Click the "Confirm" button - the program checks whether your subtitles are already on the site. If there are no subtitles, then next select the subtitle language and the movie identification number on the website The Internet Movie Database. And finally, click the “Upload” button and wait patiently for the program to upload our subtitles to the site. After this, the program will offer to open a web page with a link to the subtitles you downloaded.

For an alternative description of how to synchronize subtitles, see

One of the popular ways to learn English is by watching English-language films with an original soundtrack. The main quality that material for learning a language should have is that you should like it so much that after the tenth or fifteenth repetition, interest does not disappear.

Until you get used to foreign pronunciation, it is almost impossible to understand what the characters in the film are saying. Subtitles required. And it’s not always possible to find a film with the original track and subtitles. Fortunately, finding subtitles for a movie and attaching them is not a very difficult process. Let's try to do this today using the example of the film "Forrest Gump".

So I managed to find and download a movie with two audio tracks, one of which is in English, but the subtitles are only Russian. By the way, it’s interesting that not all of this is located in one file. The film is a folder "Forrest_Gamp", which contains three files:

  1. Forrest_Gamp.avi- Video along with English audio track.
  2. Forrest_Gamp.MVO.ac3- Russian soundtrack.
  3. Forrest_Gamp.srt- Russian subtitles.

The player, having found files with the same name in one folder, combines them. It's easy to guess that if you add another file with English subtitles, it will also be connected and available during playback.

Open "Yandex" and write "forrest gump subtitles". The second link I found led to the page English Forrest Gump subtitle - By bdkkecoh - Subscene where I downloaded the file with subtitles. I opened it using the Notepad text editor to make sure that the content corresponded to what was stated. All OK.

Move the file to the folder with the movie and rename it in accordance with the name of the main file with the video track. We already have one file with subtitles and, if we do not want to simply replace it, but add another one, then we must change their names by adding the name of the subtitles between the file name and the extension. I did it like this:

  1. Forrest_Gamp.avi
  2. Forrest_Gamp.MVO.ac3
  3. Forrest_Gamp.ru.srt
  4. Forrest_Gamp.en.srt

Now, having launched the file, in the list of available subtitles we find two options: “en” and “ru”. We choose to display our new English subtitles and are pleased to discover that they do not coincide at all with the lines of the film’s characters, which means our adventure is not over yet!

At this stage he will need a program Subtitle Workshop. I downloaded it >from here< , если ссылка не работает, у вас прекрасная возможность потренироваться работать с поисковиками.

We install. During installation, all settings can be left as default. After installation, the program starts.

It should be said that there are two types of desynchronization of subtitles with the film:

  1. time shift - when subtitles are in a hurry or late from the words of the actors for the same amount of time throughout the film;
  2. different speed - if the subtitles were taken from a video with a different FPS value (Frames Per Second - frames per second), then the lead/lag will change smoothly throughout the film.

You can use different solutions for different cases, but we won’t complicate our lives and consider a method suitable for all cases. So we launched the program Subtitle Workshop. If the English interface language does not suit you for some reason, select Settings -> Language -> Russian in the main menu.

Now press " File" -> "Download subtitles"and choose ours" Forrest_Gump.en.srt". The program will open the subtitle file, finding a video file with a similar name, and the movie itself too.

If the film does not open for you for some reason, you can open it in any other player. Wait for the first phrase in the film, which is displayed in the first subtitle, and write down the exact time when it should appear. Then, similarly, mark the time when the last subtitle appeared.

In the program menu Subtitle Workshop select " Editor" -> "Time" -> "Align" -> "Align subtitles" (you can simply press Ctrl+B).

In the fields" First text" And " Last text"enter the values ​​for the first and last subtitles from the previous step.

Click " Level up!"

That's all. Closing Subtitle Workshop, we turn on our film and make sure that at the beginning, middle and end the subtitles neatly coincide with the characters’ lines. Congratulations!

Q: “When I play a movie with subtitles (on VLC media player), the text often appears too early or too late. Is there a way to delay the start point of the subtitles?

VLC is probably the most popular, free, open and cross-platform media player. It can easily customize the subtitles that come with the non-hard-coded video file and also works great with external subtitles. You can easily add and remove subtitles, or choose between subtitle files if you have more than one.

The subtitle is an integral part of the film, especially for non-native speakers. Subtitles can help them understand the whole story better. However, if you purchase or download a movie online, subtitles may not be included. Therefore, when you download subtitle files and add them to VLC media player, you often find that the movie's audio or subtitles are not working at the same time. The subtitles just lag on the dialogues and you can't catch up with the movies perfectly.

If you are facing the above-mentioned similar problems, don't be discouraged, you can check this guide to know how to adjust subtitle speed in VLC and get solutions to fix subtitle synchronization.

Solution 1: Adjust Subtitle Delay in VLC

There are two different ways to adjust the subtitle delay in VLC media player: first, adjust the subtitle delay using manual settings, and second, adjust the subtitle delay using hotkeys. Both methods are detailed below, now it is your choice which one you want to use.

Manual settings

1. With open video and subtitles loaded into VLC media player. Click Tools > Sync Tracks.

2. Then you will see the "Adjustment and Effects" pop-up window, click on the "Sync" tab and you can find the "Subtitles/Video" section. In this section, you can delay or speed up the subtitles in seconds to a value calculated by you. If you are watching a movie and the subtitles display 3 seconds after the movie. You should put a negative value of "-3.000 s" in "Subtitle Track Sync". On the contrary, if the subtitles are 3 seconds ahead of the movie, you can enter a positive value of "3.000 s" here.

3. Then click the update icon to save the changes. Now you're done with it, you'll definitely see noticeable changes with your subtitles.

Hotkeys

During playback, you can use the "G/H" key to sync VLC subtitles. Press the "H" key to pause VLC subtitles. Press the "G" key to speed up the VLC subtitle. You can press these keys on your keyboard to make VLC subtitles sync perfectly with the video.

Note: Remember that closing a video resets the sync, so if you download the video again later, you'll have to resynchronize the subtitles.

Solution 2: All-in-one solution to fix VLC subtitle lag issue permanently

If you want to fix VLC subtitle lag issue, you can easily fix the problem with VLC itself. But as a final note I mentioned, the changes are temporary. Once you close the video and restart it, you must repeat this process. To fix VLC subtitle lag issues permanently, you will need the best VLC alternative to insert/sync subtitles in videos.

Here, is the best alternative to VLC that can insert correct subtitles into videos that make it sync constantly. It also supports playing all popular videos on PC with smooth images and high video quality, including 4K videos, 1080p HD and SD videos which are in MP4, WMV, AVI, AVC, MTS, MKV, MXF, AVCHD, MPEG, etc. D. even (protected) Blu-ray/DVD discs.

VideoSolo Blu-ray Player offers lossless audio effect for your videos. It supports Dolby and DTS, and all audio has lossless reproduction for a crystal clear listening experience. Moreover, you will be able to observe various settings as comfortably as possible: adjust parameters, change the screen size, switch sections, create a photo, change the hue, brightness and saturation of the image. Just follow two simple steps to get subtitles in sync with your movie.

Step 1. Download, install and launch the best VLC alternative player, just click "Open File" on the main interface to load the video into the program. If you want to load a Blu-ray disc or DVD to play, make sure your computer has a Blu-ray/DVD drive and click "Open Disc".

Tip: You must be connected to the Internet for the software to decode the copy protection used on Blu-ray/DVD discs.

Step 2. Once loaded, you will see a menu list containing Play Movie, Chapter, Audio, Subtitles, and Other Titles. Here you can click "Subtitles" to import the *.srt, *.ass, *.ssa subtitle file you downloaded. When everything is ok, click "Play Movie" to save and sync the subtitles.

Note: VideoSolo Blu-ray Player is available in both a free trial version and a paid full version. The trial version has several limitations with the trial version which include:

Play Blu-ray/DVD disc with watermark;

Play Blu-ray file/ISO file/folder and DVD files/folder for 30 days.

If you like VideoSolo Blu-ray Player, you can purchase the full version, which has several advantages over the trial version. Some of the main benefits of the paid version:

No watermarks or time limits;

Free technical support;

Free lifetime upgrades.

You can go to the store or click the "Buy" button to buy the full version of the product. The registration code will be sent to you within a few minutes. Then enter the email address and registration code you received to register the program.

Conclusion:

In this post, we are mainly talking about VLC subtitle lag issue. We show you two easy ways to customize subtitles in VLC player. Moreover, we will tell you how to fix VLC subtitle lag problem permanently by importing external subtitles using VideoSolo's powerful Blu-ray player. Hope you can enjoy movies better after reading this article.

But in the latest episodes, events have accelerated to such an extent that there is no way to wait until the Russian voice acting appears. (Let me remind you: “House” is duplicated by “Lostfilm” and “1001cinema”).

How to connect subtitles?

Most modern video players (not only computer programs, but also corresponding devices connected to the TV) automatically show subtitles when viewing a video file if the subtitle file (for example house_md.s01e01.srt) and the video file are named the same (then house_md.s01e01.avi) and are located in one directory. If this does not happen, then try:

2. In the menu, select Load subtitles

1. Install VobSub. This is the best program for watching movies with external subtitles. It has a whole range of useful functions for working with subtitles. With VobSub you can watch a movie with subtitles without superimposing them on the movie

2. Name the subtitle file (house_md.s01e01.srt) and the video file itself (house_md.s01e01.avi) the same name, putting both files in the same folder (Subtitles will start playing along with the video)

3. If during playback you see only squiggles instead of titles, then in the Main tab in the Text Settings section you can set the correct language.
a) Right-click on the VobSub icon in the lower right corner (while playing credits, of course).
b) Select the "DirectVobSub" tab.
c) On the right side of the pop-up window, in the "Text Settings" tab, click on font settings
d) Set the correct font and language
Subtitles should be viewed normally.

Subtitle synchronization

Sometimes it happens that the subtitles that you downloaded from our blog (or from some other :)) do not fit in your video file. What to do? You can, of course, try to find another version of the video that will be suitable, but you have to search for it, and then this is additional traffic. There is a better and faster way...

1. Download the DSRT program. At the time of writing, version 3.04 is available.
2. Open the file with subtitles.
3. Press ALT+V to select the video with which you want to synchronize subtitles. If for some reason the ALT-V combination does not work, then you can simply go to the File->Video menu (or File->Select video)
4. Now you can quickly and easily correct subtitles. You can either shift the subtitles completely or shift only the selected fragment. You can also edit subtitles.

To be honest, I don’t understand anything about these instructions.
The technical support of the site house-md.net.ru in private correspondence patiently explains to me in simple Russian words which buttons need to be pressed in order to get bugs. I do all this and instantly forget.
So don’t ask me any clarifying questions - I’m terribly far from technological progress.

But perhaps one of your accomplices will answer your question - there are many kind people everywhere, even in

One of the great advantages of VLC player is the ability to easily move audio and subtitle tracks relative to the video. It is very convenient if one of the components is too fast or, conversely, slow. To move subtitles forward or backward you need to open the menu Tools->Track Sync. A positive value will result in delayed subtitle output. There you can also change the display time of subtitles if you are a slow reader.

Errors with ALSA

If VLC the sound disappears and he swears at ALSA

ALSA version problem: VLC failed to re-initialize your sound output device. Please update alsa-lib to version 1.0.22 or higher to fix this issue. Potential ALSA version problem: VLC failed to initialize your sound output device (if any). Please update alsa-lib to version 1.0.24 or higher to try to fix this issue.

then you can return the sound by restarting ALSA

# /etc/init.d/alsasound restart

The radical solution to the problem is to switch to PulseAudio 😉

VLC configs

If you have problems determining the default folder, you can specify the path to it in ~/.config/vlc in Group , parameter filedialog-path

Sound disappears after a pause

This happened if ALSA audio output (which in turn uses the PulseAudio Sound Server device) was used to output audio. As soon as I changed the output module to Pulseaudio audio output, everything immediately improved.

VLC doesn't play video

After the next update, VLC puzzled me because when I tried to play any video, it gave the following error (the codec name changed depending on the file):

No suitable decoder module: VLC does not support the audio or video format "h264". Unfortunately there is no way for you to fix this.

The note about the impossibility of repair was especially saddening. But, fortunately, he deceived both himself and me, because it was a matter of clumsy ffmpeg, which was reinstalled from another repository (packman) and everything was immediately fixed.

The menu is missing in VLC

If you accidentally click on Ctrl+H then VLC will switch to minimal mode, in which all menus and settings are hidden. If VLC was working in playlist mode, then going back is no easier than exiting vim.